Textos sensíveis na tradução literária: Um estudo de caso - Magdalena

Textos sensíveis na tradução literária: Um estudo de caso

R$ 113,90
Ir Para Loja
Ano 2017Páginas 392Formato BOOKISBN 9788546207190

Sobre o livro

O que uma tradutora ou um tradutor pode ou deve fazer quando percebe que o texto que está traduzindo parece questionável em termos éticos? Como decidir se o texto a ser traduzido é, de fato, eticamente questionável? Perguntas como estas fazem parte do trabalho de tradutores literários. Este livro, resultado de uma pesquisa de doutorado, apresenta diferentes abordagens de tradutores a partir de um caso paradigmático. O conto alemão A faia dos judeus, de Annette von Droste-Hülshoff, publicado originalmente em 1842, foi, nos últimos cem anos, objeto de interpretações divergentes em relação aos seus motifs judaicos. Parte dos seus tradutores considerou-o um texto sensível. A análise das traduções desse conto para 12 idiomas aborda a responsabilidade dos tradutores em relação aos textos traduzidos, indagando acerca dos fundamentos da autocompreensão de tradutores como agentes de comunicação intercultural.

Ficha técnica

Autor
Magdalena, Nowinska, Magdalena Nowinska, Paulo Fernando Henriques Britto
Editora
Paco Editorial, Grupo Editorial Record
Formato
BOOK
ISBN
9788546207190
EAN
9788546207190
Ano de Publicação
2017
Número de Páginas
392
Dimensões
21 x 14 x 1.9 cm
Peso
0.46 kg
Idioma
pt-BR
Edição
1
SKU
9788546207190

Histórico de preços