
Sobre o livro
Finnegans Wake: finnegans finnicia Capítulos 1/7 Livro I James Joyce tradução de Vinicius Alves *** O último romance de Joyce, publicado em 1939, é uma épica natural que contém todas as épicas. (No Ulisses, de 1922, a épica homérica encerra a épica bíblica, representada pelo judeu errante, Bloom, que é, também, o herói grego.) O termo épica natural, em Finnegans Wake, remete, segundo minha leitura, ao “infrarracional”, que daria acesso ao inapreensível, ao pergaminho perdido, tema central deste romance que Vinícius Alves vem traduzindo e publicando no seu heróico e hilário idioma brasileiro, língua santa, sábia, ignorante, criminosa, bêbada, inumana às vezes. Usando e abusando do infrarracional, o narrador-tradutor-reescritor busca e — parece-me — encontra as runas da Terra, a qual é um grande pergaminho, uma escrita cósmica: “Mas o mundo, imundo, é, está e estará escrevendo suas próprias wrunas sempre”. Nesse “allalphaleito” em que toda a literatura pisa e onde o oral insemina o verbal com ritmos rituais, a saliva irlandesa é a saliva brasileira (“esguimijava enquanto falava”), saliva da loquacidade lunática que testemunha, acusa, explica… “o paissemente”, cujo despertar começa na Idade da Pedra e se prolonga até os dias atuais. Quem é o pai? É aquele que “tem olhos ávidos em sua língua lambente”, o próprio narrador-herói da épica das épicas, ser humano demasiado inumano que tudo ouve, acolhe e fala. Do narrador-tradutor-reescritor Vinícius Alves posso afirmar que também “eleouvê”. Por isso, é gratificante ler os sete primeiros capítulos da grande proeza de Joyce reunidos neste “cavernomem”. Sérgio Medeiros
Ficha técnica
- Autor
- Joyce, James, Joyce, James, James Joyce
- Editora
- Kotter Editorial
- Formato
- Book
- Encadernação
- Capa comum
- ISBN
- 9786553613577
- EAN
- 9786553613577
- Ano de Publicação
- 2024
- Número de Páginas
- 288
- Dimensões
- 23 x 16 x 2.5 cm
- Peso
- 0.516 kg
- Idioma
- pt-BR
- Edição
- 1ª
- SKU
- b999c64e6f06





