
Anacronismos: ensaios de arte, literatura e filosofia de exceção
Sobre o livro
Foi Benveniste quem traçou uma nítida separação entre o semiótico e o semântico. O primeiro é uma propriedade de uma língua; o segundo, uma atividade do falante que aciona essa língua. O valor semiótico existe em si mesmo, mas não justifica, porém, usos específicos; a expressão semântica, no entanto, é pura particularidade. Podemos transmitir a espessura semântica de uma língua a outra. Estamos salvos: a tradução é possível. Mas não cabe transpor a densidade semiótica entre línguas. Não há saída: a tradução é impossível. Walter Benjamin escreveu sobre a tarefa do tradutor. Chamou-a de renúncia. Osip Mandel’štam evitou-a e mesmo desprezou-a, assumindo-a, negativamente. Entre condensação e deslocamento, Davi Pessoa se passeia, nestes luminosos ensaios, constantemente, por esses extremos de tempos e espaços de tradução generalizada, como a chamaria Michel Deguy, definindo assim inúmeros Anacronismos, que nada mais são do que ensaios de arte, literatura e filosofia de exceção. Raul Antelo
Ficha técnica
- Autor
- Carneiro, Davi Pessoa, Davi Pessoa Carneiro
- Editora
- Mórula Editorial
- Formato
- BOOK
- Encadernação
- Capa comum
- ISBN
- 9786561281041
- EAN
- 9786561281041
- Ano de Publicação
- 2025
- Número de Páginas
- 185
- Dimensões
- 21 x 14 x 1 cm
- Peso
- 0.25 kg
- Idioma
- pt-BR
- Edição
- 1
- SKU
- a5033dd8e363





